Употребление стилистических средст в немецких сказках

главная страница Рефераты Курсовые работы текст файлы добавьте реферат (спасибо :)Продать работу

поиск рефератов

Сказка на тему Употребление стилистических средст в немецких сказках

скачать
похожие рефераты
подобные качественные рефераты
1 2 3    



Содержание

Введение……………………………………………………………………........3-4

Глава 1. Сказка как вид художественного текста……………………………....5

1.1.  Понятие « текст». Специфика художественного текста………………...5-8

1.2.  Сказка как тип художественного текста. Классификация сказок…….8-12

1.3. Существенные характеристики сказок………………………………...12-17

1.4.  Речевые портреты сказочных персонажей и зверей………………….17-20

Глава 2. Анализ сказок братьев Гримм………………………………………...21

2.1. Творчество братьев Гримм. Общая характеристика сказок…………..21-27

2.2. Анализ сказок братьев Грамм…………………………………………..27-31

2.3. Сказочные персонажи…………………………………………………...31-33

Заключение…………………………………………………………………...34-35

Библиография………………………………………………………………...36-37
Введение

Актуальность темы обусловлена тем, что в настоящее время сказкам и сказочным персонажам  в лингвистических исследованиях уделяется очень мало внимания. Мы забываем о том, что когда человек пишет сказки, он вкладывает в них свои чувства, душу, любовь к животным, природе, человеку. Необходимо заметить, что в сказках большее место уделяется животным, их образу, их внутреннему миру. Рассмотрение черт характера, поведения и других особенностей сказочных героев, позволяет приоткрыть завесу и ближе познакомиться с культурой целого народа. Во время прочтения сказки перед нами предстают образы, с помощью которых мы можем понять, кого олицетворяет тот или иной персонаж, к какому народу относится, и выявить его особенности. Читатель может представить себя главным героем, почувствовать и пройти вместе весь путь героя от начала до конца сказки. Мы не должны забывать о том, что главной функцией сказок является воспитывающая функция. Благодаря этой функции в читателе воспитываются такие качества как любовь к окружающему миру, к людям.

В данном случае мы рассмотрим текст немецких сказок и особенности немецкого народа и сравним их с русской культурой.

    В качестве объекта нашего исследования выступают сказки и их персонажи, предметом исследования являются культурологические особенности сказочных персонажей и их характеристик, выраженных через языковые средства.

    Целью нашей  работы является исследование  образов животных в немецких сказках и их представление перед читателем, рассмотреть их характеристики, доказать, что сказочные персонажи являются отражением действительности и культурных особенностей немецкого народа. Ниже приведена попытка такого анализа на примере сказок Братьев Гримм. Таким образом, задача нашего исследования – анализ социальных корней сказочного эпоса, анализ общих социальных исторических процессов, на фоне которых формировался художественный жанр волшебной сказки. В центре внимания – проблема героя как носителя народных идеалов. Решить её можно только путем сравнительно-исторического изучения сказки с использованием фольклора народов. 

    Основными методами, которые будут использованы в данной работе, являются описательный, включающий в себя наблюдение, обобщение и классификацию и сравнительно-исторический метод.

    Для выявления художественных особенностей текстов немецких сказок необходимо рассмотреть понятие текст, его виды, структуру.
1. Как мы уже отметили, в настоящее время изучению сказки уделяется мало внимания. Изучать сказку побуждают нас не только её народнопоэтический характер и её эстетические достоинства. Значение сказки необходимо всем литературоведам, в особенности историкам литературы. Сказка сыграла огромную роль в становлении и развитии европейской литературы. Но прежде чем рассматривать сказку как тип художественного текста, необходимо обратиться к самому тексту, рассмотреть понятие текста, его особенности.

1.1 Проблема, связанная с понятием текста, очень актуальна в настоящее время. При определении понятия «текст» обнаруживаются различные подходы к изучению этого феномена.

Существует много теорий текста, которые рассматривают его как реальную коммуникативную единицу, как средство получения и передачи информации. Но также существует и много спорных вопросов, связанных с понятием текста. Каждый учёный дает своё определение этому понятию. В настоящее время текст как объект изучения привлекает специалистов разных областей знания, в том числе лингвистов, сосредоточивших внимание на функционально-коммуникативных качествах языка, средства выражения которого и составляют текстовую ткань. Следовательно, если учесть, что феномен текста заключается в его многоаспектности, то можно допустить и различные определения его. Так это и есть на самом деле: в дефинициях подчеркивается как основное то одно качество текста, то другое, то третье. Текст определяют как информационное пространство, как речевое произведение, как знаковую последовательность и т. п. Н. С. Валгина определяет текст как высшую коммуникативную единицу. Также она даёт и более раскрытое определение: «текст – это целостная единица, состоящая из коммуникативно-фукциональных элементов, организованных в систему для осуществления коммуникативного намерения автор текста соответственно речевой ситуации». [Валгина Н. С, 2003г., стр. 21].

По мнению И. Р. Гальперина  «текст – это произведение речевого процесса, обладающее завершённостью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа произведение, состоящее из названия и ряда особых единиц, объединённых разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определённую целенаправленность и прагматическую установку.»  Он приводит ещё ряд определений понятия «текст». [Гальперин И. Р., 1977г., стр.18]. «Текст представляет собой некое завершённое сообщение, обладающее своим содержанием, организованное по абстрактной модели одной из существующих в языке форм сообщения и характеризуемое своими дистинктивными признаками». [Гальперин И. Р., 1981г., стр.18].

Исходя из приведенных, определений можно сделать вывод, что И. Р. Гальперин рассматривает текст как продукт речетворческой деятельности.

Более узкое понятие И. Р. Гальперин даёт в другой своей книге. «Текст – это фиксированное на письме речетворческое произведение». [Гальперин И. Р., 1977г., стр. 124].

Тураева считает, что текст есть сложное семантическое целое, функционирующее как структурно- семантическое единство. [Тураева З. Я., 1996г., стр.11].

Как мы видим, определений понятия «текст» много и каждый учёный даёт своё толкование и закладывает в основу понятия свои принципы. Но все исследователи отмечают наличие определенных критериев: когезия, когерентность, информативность, интенциальность, понятность, ситуативность, интертекстульность (блуждающие тексты).  Но следует отметить, что самый важный критерий, который характерен для художественного текста, а точнее для сказки – интертекстуальность. Это понятие используется для обозначения общего свойства текстов, выражающегося в наличии между ними связей, благодаря которым тексты (или их части) могут многими разнообразными способами явно или неявно ссылаются друг на друга. Также не менее важными являются и остальные критерии. Любой текст, в том числе и художественный, должны содержать в себе информацию, благодаря которой читатель может узнать все, что его интересует, и все, что мы читаем, должно быть понятно.

Художественному тексту присущи основные признаки текста. Отличительной его чертой является то, что он содержит не только семантическую, но и так называемую художественную или эстетическую информацию. Именно этот признак является облигаторным дифференцирующим признаком художественного текста. Каждое художественное произведение является результатом образного познания и отображения реальной действительности художником. Художественное литературное произведение обладает силой эмоционального воздействия на читателя благодаря индивидуально–образному изображению мира художником. Другой специфической чертой художественного текста как единицы эстетической коммуникации является его абсолютная антропоцентричность. Это значит, что объектом изображения в художественной литературе всегда является человек. [Домашнев А. И., 1983г. стр. 21- 24].

Валгина Н. С. Выделяет ряд признаков, присущих художественному тексту:

        1)отсутствие непосредственной связи между коммуникацией и жизнедеятельностью человека;

       2)наличие эстетической функции;

       3)имплицитность содержания (наличие подтекста);

       4)неоднозначность восприятия;

       5)установка на отражение нереальной действительности. [Валгина Н.С.,  2003г., стр.114].

Художественный текст строится по законам ассоциативно-образного мышления.          В нем жизненный материал преобразуется в своего рода «маленькую вселенную», увиденную глазами данного автора. Поэтому в художественном тексте за изображёнными картинками жизни всегда присутствует подтекстный, интерпретационный функциональный план, «вторичная действительность». В художественном тексте складываются особые отношения между тремя основными величинами – миром действительности, миром понятий и миром значений.

Художественное содержание текста заключено во всех его элементах: и в персонажах, и в их поступках, и в развязке – в действии в целом, - и в композиции, и в деталях, и в словесном стиле…Художественный текст образует систему, где функция каждого элемента, его значимость, определяется всеми остальными. [Долинин К. А., 1985г., стр.93].


Если обычный текст строится по формуле – действительность – смысл – текст, то художественный – действительность – образ – текст. [Степанов Г. В. 1976г., стр. 83]. Таковы основные свойства художественного текста.

1.2. Сказка – один из древнейших видов словесного искусства. Это самый популярный и самый демократический вид словесного искусства у всех народов мира. Каждый народ вкладывает в неё свою специфическую жизненную и социальную философию, определяемую бытом и историей. Между тем сказку понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется в живом виде тысячелетиями. [Пропп В.Я., 2005г., стр.3-7].

«Сказка – складка, песня – быль», гласит пословица. В этом народном изречении метко схвачена сущность сказок: в них рассказывается о том, чего в жизни не было и не могло быть. Все об это знают, но всё-таки любят слушать или читать сказки, эти выдуманные от начала до конца необыкновенные истории. [Селиванов Ф.М., 1972г., стр. 72].

Многие учёные занимались изучением сказки. Существует большое количество научных работ, посвященных её изучению. Каждый ученый определяет этот жанр по-своему.

Нужно заметить, что только два европейских языка создали специальные слова для обозначения этого понятия. Это русский и немецкий языки. В немецком языке «сказка» обозначается словом «das Märchen». Корень «Mär» означает «новость», «известие», а «-chen-»- уменьшительный суффикс. «Märchen»- маленький интересный рассказ. В русском языке слово «сказка» появилось сравнительно позднее. В современном значении не раньше ХVII века. Древняя и средневековая Русь его не знали. Но это не значит, что не было сказок. Это значит, что сказки первоначально обозначались каким-то другим словом. Можно предположить, что таким словом служила «баснь», чему соответствовал глагол «баять» и существительное «бахарь». (цит. по [Пропп В. Я., 2005г., стр. 16]).  Отсюда следует, что слово «сказка» первоначально имело совершенно другой смысл, чем сейчас. Оно означало сказанное или писаное слово, имеющее силу документа. В «Мертвых душах» Н. В. Гоголя «ревизскими сказками» назывались установленные путем ревизии, документированные списки крестьян, принадлежащих одному помещику. Из всего сказанного можно сделать вывод, что в русском языке слово «сказка» сначала толковалось как басня, позже - документ. Можно вывести два признака сказки, вложенные в это слово: сказка признается повествовательным жанром («баять» - «сказывать», «рассказывать»); сказка считается вымыслом. [Пропп В. Я., 2005г., стр. 16-17].

«Сказка» - один из основных жанров народного устно-поэтического творчества. «Сказка» - преимущественно прозаический художественный устный рассказ фантастического, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Термином «сказка» называют разнообразные виды устной прозы: рассказы о животных, волшебные истории, авантюрные повести, сатирические анекдоты. Сказка возникла в доисторические времена, и играет большую роль в устном творчестве всех народов на различных этапах его развития. Она отражает мировоззрение народа в разные эпохи его жизни, его отношение к действительности, его борьбу за независимость.

В сказках разных народов мы видим часто сходные идеи, темы, сюжеты и образы. Это объясняется тем, что они являются созданием трудового народа, что в них отразились сходные экономические и исторические условия его развития. Однако сказки каждого народа имеют ярко выраженный национальный характер.

Русская сказка чрезвычайно многообразна, богата, исключительно велика её художественная значимость. Её национальная специфика сказывается в языке, в бытовых подробностях, в характере пейзажа, в том, что в ней рисуется уклад русской жизни, преимущественно крестьянской, определённые социальные отношения, но прежде всего в её идейной направленности. [Тимофеев Л. И., Тураев С. В., 1974г., стр. 356].

Крупнейший собиратель и исследователь сказки А. И. Никифоров в своей работе «Русские легенды и сказки» высказывает другое мнение: «сказки – это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специфическим построением». [Никифоров А. И., 1983г., стр.93].

К его мнению присоединяется Гильчонок Н. Л. По ее мнению das Märchen ist ein Genre der Kurzererz ählung; es entstand als Volksdichtung und lebte bei nahezu allen Volkern moistens in mundlicher Überlieferung». [Гильчонок Н.Л., 2000г., стр.112].

Так как многие сказки обладают сложными признаками,  ученые пытались классифицировать их по признакам и по происхождению. Но нужно заметить, что вопрос о классификации сказок до сих пор окончательно не решен, ни в русской, ни в зарубежной науке. Классификация важна не только потому, что вносит в пестрый мир сказки порядок и систему. Разные виды сказки различаются не только внешними признаками, характером сюжетов, героев, поэтической, идеологией и т. д., они могут оказаться совершенно различными и по своему происхождению и истории и требовать различных приемов изучения. Поэтому правильная классификация имеет первостепенное научное значение. Между тем мы вынуждены признать, что в нашей науке до сих пор нет общепринятой классификации сказок. А. Н. Афанасьев был первым из наших ученых, кто столкнулся с настоятельной необходимостью упорядочения огромного и пестрого сказочного материала. Он признает наличие трех больших групп сказок:

1.     сказки о животных;

2.     фантастические (мифологические), или волшебные сказки;

3.     новеллические сказки. [Пропп В. Я., 2005г., стр. 52].

 Но, не смотря на данную классификацию сказок, в своей книге он дает более подробную:

1.сказки о животных:

        а) о предметах;

        б) о растениях;

        в) о стихиях.

2. волшебные, мифологические, фантастические;

3. былинные.

4. исторические сказания;

5.бытовые сказки;

6. былички (рассказы о ведьмах, леших, мертвецах и т. д. );

7. народные анекдоты;

8. прибаутки. [Афанасьев А. Н., 1986г., стр.  210-217].

1.3.Charakteristisch für das Märchen ist eine einfache ethische Norm: das Gute, Anständige, Humane wird belohnt; das Böse, Ungerechte, Inhumane bestraft. In Märchen werden Lehren und moralische Anweisungen vermittelt und damit erfüllen sie in allen Zeiten eine wictige erzieherische Aufgabe. Die Märchen wiederspiegeln die Lebensbedingungen und die Weltanschauungen der Völker unter verschiedenen Gesellschaftsverhältnissen. Das Märchen beginnt mit der ublichen Einleitungsformel «Es war ein Mann», «Es war einmal» usw.. [Гильчонок Н.Л., 2000г., стр. 122 – 123].

Как мы уже говорили выше, сказки классифицируются на: сказки с чудесным содержанием, сказки бытовые или новеллы, сказки о животных.

Афанасьев А. Н. отдаёт предпочтение сказкам о животных, главными действующими лицами в которых являются животные.

Сказки о животных занимают видное место в фольклоре народов Севера, народов Африки, Полинезии и Северной Америки. В русском сказочном репертуаре их сравнительно мало. В настоящее время сказки о животных бытуют главным образом как детские. Первоначально же, возникнув на ранней стадии развития общества, они играли производственную роль, несли в себе элементы мифологии, и некоторым из них придавалось магическое значение. С течением времени сказки утеряли свой мифологический и магический характер, приблизились к нравоучительной басне, стали складываться на иной основе. В них отчетливо стали звучать социальные мотивы. [Тимофеев Л. И., Тураев С. В., 1974г., стр. 356].  

Некоторая условность выделения сказок о животных как особого вида или разряда становится ещё яснее, если мы рассмотрим отдельные сюжеты и мотивы этих сказок. Обнаружится, что действующими лицами не всегда являются животные. Сказки о животных подчинены тому же закону переносимости действий с одних персонажей на другие, что и волшебные сказки. Первично действие, сюжет, вторичны действующие лица, а, следовательно, то или другое животное или даже человек не могут служить основным признаком для определения жанра. Поэтому здесь можно говорить о персонификации. По мнению Е. Ризель и Е. Шендельс «die Personifizierung ist die Übertragung menschlicher Eigenschaften, Merkmale und Handlungen auf tierische und pflanzliche Organismen sowie auf Nichtlebewesen. [Riesel E., Schendels E.,1975, стр. 219]. Это говорит о том, что главными героями могут быть как люди, так и животные, так и предметы. Так же предметы могут играть второстепенную роль. Например,  в сказке «Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack» дубинка становится живой и может совершать различные трюки, и т. д.

Таким образом, под сказками о животных будут подразумеваться такие сказки, в которых животное является основным объектом или субъектом повествования. По этому признаку сказки о животных могут быть отличаемы от других, где животные играют лишь вспомогательную роль и не являются героями повествования. [Пропп В. Я., 2005г., стр. 336 -338].

Сказки о зверях и птицах долгие столетия были на Руси своего рода социальной, бытовой энциклопедией, в которой осуждались грубияны, пройдохи, лентяи, хитрецы, воры, дураки, невежды, лицемеры. Иными словами можно сказать, что в них были выставлены людские пороки на позор и смех. В таких сказках животные являлись условными носителями действительности. Эти сказки обладают аллегорическим смыслом. Немецкий ученый Яков Гримм видел в эпических рассказах о животных смешение элементов человеческого и животного. Человеческий оттенок придает повествованию смысл, а сохранение в героях свойств и особенностей зверей делает изложение занятным, нескучным. [Аникин В. П., 1959г., стр. 53].

В животном эпосе находит широкое отражение человеческая жизнь с её верностью, благородством, алчностью и другими страстями. Примером могут послужить такие сказки как «Волк и семеро козлят», «Волк и лисица», «Бременские музыканты», и т. д.

Нужно заметить, что другой жанровой формой сказки о животных является структура волшебной сказки. Специфика их проявляется прежде всего в особенностях фантастического вымысла. Главные герои (животные) совершают всевозможные трюки, с помощью которых они получают все, что они хотят («Лиса и волк»). Отличительным признаком волшебной сказки является единообразие её композиции. Нет сказки без фантастики. Сказочник допускает нарушение правдоподобия. Это смещение реального плана может более или менее сильным, но без него не обходится ни одна сказка, о какой бы жанровой разновидности сказки ни шла речь. Сказочная фантастика в специфических формах неправдоподобия с особой остротой выражает устремления народа, его мечты, желания, надежды. В сказочной фантастике воплощается всё, что волнует сердце и ум народа. [Аникин В.П., 1959г., стр. 39 -47].

Но также необходимо упомянуть и о функциях волшебных сказок.

В. Я. Пропп считает, что:

1.постоянными, устойчивыми элементами сказки служат функции действующих лиц, независимо от того кем и когда они выполняются. Они образуют основные составные части сказки;

2.число функций, известных волшебной сказке, - ограниченно;

3.последовательность функций всегда одинакова;

4.все волшебные сказки однотипны по своему строению.

Начало сказки В. Я. Пропп определяет как “исходную ситуацию”, вслед за которой могут следовать следующие функции:

I.Один из членов семьи отлучается из дома.

II.К герою обращаются с запретом.

III.Запрет нарушается.

IV.Вредитель пытается произвести разведку.

V.Вредителю даются сведения о его жертве.

VI.Вредитель пытается обмануть свою жертву, чтобы овладеть ею или ее имуществом.

VII.Жертва поддается обману и тем невольно помогает врагу.

Эти первые семь функций: отлучку, нарушение запрета, выдачу, удачу обмана – В. Я. Пропп предлагает трактовать как подготовительную часть сказки. Следующую за ними восьмую функцию ученый считает особенно важной, так как ею и создается “движение сказки”, ею открывается завязка сказки.

VIII.Вредитель наносит одному из членов семьи вред или ущерб.

Виды вредительства предельно разнообразны, встречаются сказки, которые не начинаются с нанесения вреда. Однако, В. Я. Пропп считает, что все сказки исходят из ситуации нехватки или недостачи, что и вызывает поиски, аналогичные поискам при вредительстве. Вывод Проппа таков: “недостача может быть рассмотрена как морфологический эквивалент, напр., похищения”.

IX.Беда или недостача сообщается, к герою обращаются с просьбой или приказанием, отсылают или отпускают его. Эта функция вводит в сказку героя.

X.Искатель соглашается или решается на противодействие.

XI.Герой покидает дом.

XII.Герой испытывается, выспрашивается, подвергается нападению и пр., чем подготовляется получение им волшебного средства или помощника.

XIII.Герой реагирует на действия будущего дарителя.

XIV.В распоряжение героя попадает волшебное средство.

XV.Герой переносится, доставляется или приводится к месту нахождения поисков.

XVI.Герой и вредитель вступают в непосредственную борьбу.

XVII.Героя метят.

XVIII.Вредитель побеждается.

XIX.Герой возвращается. Возвращение обычно совершается обычно в тех же формах, что и прибытие.

XX.Герой подвергается преследованию.

XXI.Герой спасается от преследования. На этом очень многие сказки заканчиваются. Герой прибывает домой, затем, если была добыта девушка, женится и т.д. Но так бывает далеко не всегда. Сказка заставляет героя пережить новую беду, опять появляется вредитель.

XXII.Герой неузнанным прибывает домой или в другую страну.

XXIII.Ложный герой предъявляет необоснованные притязания.

XXIV.Герою предлагается трудная задача.

XXV.Задача решается.

XXVI.Героя узнают.

XXVII.Ложный герой или вредитель изобличаются.

XXVIII.Герою дается новый облик.

XXIX.Вредитель наказывается

XXX.Герой вступает в брак и воцаряется.

Этим сказка завершается. В. Я. Пропп также замечает, что в некоторых случаях действия сказочных героев не подчиняются и не определяются ни одной из приведенных выше функций. Таких случаев немного. Это те случаи, когда сказка не может быть понята без сравнительного материала, или формы, перенесенные из сказок других разрядов.

На основе вышеперечисленных наблюдений можно прийти к следующим выводам, что количество сказочных функций весьма ограниченно. Можно отметить лишь 31 функцию. В пределах этих сказок развивается действие решительно всех сказок нашего материала, а также и действие очень многих других сказок самых различных народов. Далее, если мы прочтем все функции подряд, то мы увидим, как с логической и художественной необходимостью одна функция вытекает из другой. Мы видим, что, действительно, ни одна функция другой не исключает. Все они принадлежат одному стержню, а не нескольким. [ Пропп В. Я., 1983г., стр. 118-125].

Таким образом, можно заметить, что существует большое количество сказок, в которых главными героями являются и животные, и люди. Сказки эти отличаются друг от друга не только тематически, но и всей системой своих образов, характером композиции, то есть всей совокупностью своего творческого метода, всем своим стилем. Поэтому нельзя не отметить то, что классификация Афанасьева А. Н является более правильной и точной. При анализе сказок мы будем опираться на данную классификацию.
    продолжение
1 2 3    

Добавить сказку в свой блог или сайт
Удобная ссылка:

Скачать сказку бесплатно
подобрать список литературы


вверх страницы


© coolreferat.com | написать письмо | правообладателям | читателям
При копировании материалов укажите ссылку.